6.03.2013

歷史,不可承受之輕或重? (1)-我們這一代如何面對、處理歷史

20130515 Update     / 蔡家榛


黑夜給了我黑色的眼睛,
我卻用它尋找光明。         
                                            顧城(一九五八~一九九三)

王德威於《歷史與怪獸》[1]〈詩人之死〉的篇章中提及了顧城與這一首詩作,這首詩是顧城在19794月寫的詩,題名為一代人。一代人是指那些經歷了文革洗禮的人,那是一個幾乎黑暗的時代,是一個所有人都迷惘的時代,尋找理想中的出路與定位是詩中所說的光明,更也是歷史賦予他們的責任。我們可以這樣理解在這樣一個黑夜裡,你的眼中看不到光明,但是在內心深處卻充滿了對光明的渴望,這是在黑暗中前行的唯一希望,這種無比的勇氣,能帶給一個人衝破黑暗的巨大力量。那麼,那一代人,千千萬萬的企求光明的人,他們的力量匯聚在一起那就將是無窮的,那麼我們可以說這首詩不是哀訴在黑暗中無盡的絕望,而是表明對於無限光明的嚮往,這是一則充滿激情的宣說。再者,這首詩或許不僅僅反應了已成過往的那個時代的精神,也折射了處在歷史洪流中的每一個時刻、每一個個體在感到困惑後找尋的狀態;歷史沒有絕對的蓋棺定論,而該是一場又一場永恆的追問與尋答,誠如前兩篇文章論述的時間觀點:線性的時間本身就是個詭計,那麼我們便不能以過去現在未來的時間軸線做為定奪歷史全貌主要的依準。



<全文刊登于台北藝術論壇電子報2013 VOL.27>

楚門的世界,1998,電影海報,截取自網路




History: The Unbearable Lightness or Heaviness? (I)How our generation faces and treats history

Even with these dark eyes, a gift of the dark night,
I go to seek the shining light.
                                             Gu Cheng, Chinese poet (1958-1993)

In David Der-wei Wang’s The Monster That Is History,[1]the chapter The End of the Lineintroduces Gu Cheng and his two-line poem, A Generation, written in April 1979. The “generation” is namely those who have gone through the Chinese Cultural Revolution, when times were dark and confusion widespread. People were given historical responsibilities to search for the shining light, which refers to their historical roles and future. In such dark times the light was nowhere to be found, yet inside one’s heart the yearning for it was so strong that it became one’s sole propelling force. This unmatched courage could lead people to break through the darkness. With this in mind, thousands upon thousands of the generation were able to gather their power in the search of silver linings. It can be interpreted, then, that the poem is not a cry of endless despair, but a yearning for light and a declaration of hope. Moreover, the poem not only mirrors the spirit of the past era alone, but also reflects the tide of history—history includes every individual moment and every single quest of hope. History does not represent absolute truth. Instead, it is a series of never-ending questions and pursuits of answers. As argued in my previous two articles, linear timeline is problematic. The past-present-future timeline should not be taken as the primary standard by which we decide what history really is. While in solitary retreat in a snow cave, Tenzin Palmo[2]said the litany, “dew will never gather while there is either heat or wind. The temperature must fall, and the wind cease, and the air come to a point of coolness and rest—absoluterest, so to speak—beforeit can yield up its invisible particles of moisture to bedew either herb or flower.” History is not just any change in this ever-changing world. It is when the dewdrop gathers that we see our reflections as we seek answers in the tide of history. History lies in every individual’s present experience.





沒有留言:

張貼留言