9.25.2012

投資拉菲酒莊、畢卡索、還是百達翡麗手錶?─ 收藏性資產風潮崛起


比爾蓋茲、英國女王伊莉莎白二世和布萊德彼特,有什麼共同之處?除了作為全球知名的公眾人物之外,他們各因自己的嗜好成為極具熱忱的收藏家。當美國商業富豪比爾蓋茲開著1999年款保時捷911敞篷車的同時,影星布萊德彼特已收藏了一件令人讚賞的當代藝術品,而女王則擁有許多珍貴又稀少的郵票。
社會名流們並不孤單。如今,對許多高淨值人士(High Net Worth Individuals,HNWIs)來說,收藏品代表著鉅額的資產。不論是十八世紀的藝術品、羅斯柴爾德酒莊的木桶(cases of Mouton Rothschild)、英國阿斯頓馬丁的豪華轎車(Aston Martin)、或是瑞士鐘錶(Swiss Watch),投資人已將收藏性資產列為投資組合的新項目,不僅能分散風險,也為了自己的嗜好,而後者正是現在逐漸增長的趨勢。隨時間推移,很多收藏品已經替投資人賺得比股票這類傳統投資更高額的報酬了。近幾年可以看到針對收藏品的新投資方式隨這股趨勢應運而生,當前的經濟危機促使許多投資人向外尋求有別於傳統金融方式的投資。

                                                                    <摘譯全文刊登於台北藝術論壇電子報2012VOL.19產業趨勢>

Investing in Château Lafite, Picasso or Patek Philippe - The rise of collectible assets | Press article


What do Bill Gates, Queen Elizabeth II and Brad Pitt have in common?
Beyond being worldwide celebrities, each in their own way, these three people are passionate collectors. The American business magnate drives a 1999 Porsche 911 convertible, while the movie star has gathered an impressive contemporary art collection, and the Queen owns rare stamps.
Celebrities are not alone. Today, collectibles represent sizeable assets for many High Net Worth Individuals (HNWIs). Whether it is 18th century art, cases of Mouton Rothschild, Aston Martin cars or Swiss watches, investors are adding collectible assets to their portfolio in order to own things they love and — this is a growing trend — holding them for diversification purposes. Over time, many collectibles have earned higher returns than traditional investments such as stocks.
In line with this trend, recent years have seen the emergence of investment vehicles dedicated to collectibles. The current economic crisis has led many investors to seek investments outside of traditional financial vehicles.


< 原文網址:http://www.deloitte.com/view/en_LU/lu/industries/art-and-finance/publications-research/f1d3afaf66b16310VgnVCM3000001c56f00aRCRD.htm>

沒有留言:

張貼留言